dar resultado; resultar; sair; aparecer
1. to happen or end in a particular way; to have a particular result or outcome
The party turned out to be a great success.
A festa resultou um grande sucesso.
2. to produce or manufacture something
The factory turns out thousands of cars every month.
A fábrica produz milhares de carros todo mês.
3. to appear or show up; to be present at an event
A large crowd turned out for the concert.
Uma multidão grande compareceu ao show.
4. to switch off or extinguish a light
Please turn out the lights before you leave.
Por favor, apague as luzes antes de sair.
5. to empty or remove contents from something
She turned out her pockets to find her keys.
Ela virou os bolsos para encontrar as chaves.
6. to force someone to leave a place
The landlord threatened to turn him out of the apartment.
O proprietário ameaçou expulsá-lo do apartamento.
In both American and Brazilian English, 'turn out' is commonly used in casual conversation to discuss outcomes and results. Americans often use 'turn out' when discussing voter turnout in elections (importância cultural nos EUA), while Brazilians frequently use 'dar resultado' or 'resultar' in similar contexts. The phrase is equally important in both cultures when describing unexpected outcomes or surprises.
NYC Slang
Works out; pans out; goes down (informal for 'how something happens')
Related Idioms & Phrases
turn out all right - end up okay despite difficulties
turn out well - have a positive result
turn out badly - have a negative result
the way things turned out - how events ultimately happened
as it turned out - as events proved to be
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →