shatter devotion
[ˈʃætər dɪˈvoʊʃən]
verb phrase
quebrar a devoção
1. to destroy or severely damage someone's loyal commitment, faith, or dedication to a person, cause, or belief
The scandal shattered his devotion to the religious institution.
O escândalo quebrou sua devoção à instituição religiosa.
2. to cause someone to lose trust or confidence in something they were deeply committed to
The betrayal shattered her devotion to the movement.
A traição quebrou sua dedicação ao movimento.
This phrase is often used in religious, political, or personal relationship contexts in both Brazilian and American English. In Brazil, it frequently appears in discussions about institutional trust, religious scandals, or political disillusionment. In the USA, it's commonly used in literary and emotional contexts describing the loss of faith or trust.
NYC Slang
break someone's faith/loyalty
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →