insistir em; ficar martelando; repetir constantemente
1. To talk repeatedly and tediously about something; to dwell on a subject in an annoying way
Stop harping on about my mistakes; I already apologized.
Pare de ficar martelando sobre meus erros; eu já pedi desculpas.
2. To emphasize or stress something excessively and persistently
She keeps harping on the importance of saving money.
Ela continua insistindo na importância de poupar dinheiro.
This expression is commonly used in American English to describe someone who is annoyingly repetitive or persistently dwelling on a topic. In Brazilian Portuguese, 'ficar martelando' (literally 'keep hammering') conveys the same sense of tiresome repetition. The phrase originates from the literal playing of a harp, as if repeating the same note endlessly.
NYC Slang
break your chops about something; talk someone's ear off
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →