← Back to Fala2Me

move the finish line back

[muːv ðə ˈfɪnɪʃ laɪn bæk]
verb phrase
recuar a linha de chegada
1. To postpone or delay a deadline, goal, or expected completion date
The project deadline keeps getting pushed back; they've moved the finish line back three times already.
O prazo do projeto continua sendo adiado; eles recuaram a linha de chegada três vezes já.
2. To change the terms of an agreement or expectation to be less demanding or further away
When the initial target seemed unachievable, the team decided to move the finish line back.
Quando a meta inicial pareceu inatingível, a equipe decidiu recuar a linha de chegada.
3. Figuratively, to lower standards or reduce expectations
We can't keep moving the finish line back every time we face a challenge.
Não podemos continuar recuando a linha de chegada toda vez que enfrentamos um desafio.
NYC Slang
push back the deadline; kick the can down the road
Synonyms
postpone the deadlinedelay completionextend the timelinepush back the deadlinelower the bar
Antonyms
move the finish line forwardaccelerate the timelinebring forward the deadlineraise the bar

Regional Variations

General Brazilian
recuar a linha de chegada
Most common usage in Brazilian Portuguese
São Paulo
adiar o prazo final
Alternative phrasing, commonly used in business contexts
Portugal
adiar a meta
Portuguese preference for 'meta' instead of 'linha de chegada'
General Brazilian
estender o prazo
Alternative phrase meaning to extend the deadline

Related Idioms & Phrases

move the goalposts
change the rules mid-game
shift the parameters
kick the can down the road
delay the inevitable
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →