mark of shame

[/mɑːrk əv ʃeɪm/]
noun phrasepl: marks of shame
marca de vergonha
1. A visible sign, symbol, or indicator that brings disgrace, dishonor, or embarrassment to a person or group
The scandal became a mark of shame for the entire organization.
O escândalo se tornou uma marca de vergonha para toda a organização.
2. A physical or metaphorical symbol of wrongdoing, guilt, or social stigma
In medieval times, a scarlet letter was considered a mark of shame for adultery.
Na época medieval, uma letra escarlate era considerada uma marca de vergonha pelo adultério.
3. Something that permanently damages one's reputation or character
The conviction left a mark of shame that followed him for years.
A condenção deixou uma marca de vergonha que o perseguiu por anos.
This expression carries significant weight in both American and Brazilian cultures, referencing Nathaniel Hawthorne's 'The Scarlet Letter' in English-speaking contexts. In Brazil, it's commonly used in discussions of personal reputation, political scandals, and social reputation. The concept reflects universal human concerns about honor, dignity, and social standing across both cultures.
NYC Slang
scarlet letter; black mark
Synonyms / Sinônimos
stigmastain on one's characterblot on one's escutcheonbadge of shamescarlet letter
Antonyms / Antônimos
badge of honormark of distinctionsource of pridecrown of glory

Regional Variations

General Brazilian Portuguese
marca de vergonha
Most common and standard usage throughout Brazil
Rio de Janeiro
mancha de desonra
Alternative colloquial expression emphasizing dishonor
São Paulo
estigma
More formal, especially in business and professional contexts
Portugal
marca de desonra / mancha de honra
Portuguese variant emphasizing honor/dishonor dichotomy

Related Words

disgracedishonorhumiliationignominyinfamystigmatization

Related Idioms & Phrases

wear one's shame
bear a stigma
carry a stain
live down a scandal
bear the brunt of shame
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →