🇧🇷 se livrar de, descartar, confundir, despistar
1. to remove or get rid of something unwanted
She threw off her heavy coat when she got inside.
Ela se livrou do seu casaco pesado quando entrou.
2. to confuse or disturb someone's concentration or plans
The unexpected question threw off his entire presentation.
A pergunta inesperada o confundiu durante toda a apresentação.
3. to escape from or elude someone pursuing you
The suspect managed to throw off the police.
O suspeito conseguiu despistar a polícia.
4. to emit or produce something
The furnace throws off a lot of heat.
O forno emite muito calor.
💡 In American English, 'throw off' is commonly used in both casual and formal contexts to mean getting rid of something or confusing someone. In Brazilian Portuguese, 'se livrar de' is the most natural equivalent for physical removal, while 'confundir' or 'desconcertar' is preferred when discussing mental/emotional disruption. The phrase is frequently used in sports commentary and everyday conversation in both cultures.
🗽 NYC Slang
shake off, ditch
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →