be dark

[/bi/ /dɑrk/]
verb phrase
estar escuro; ser escuro; ficar escuro
1. to have little or no light; to be in a state of darkness or absence of illumination
It will be dark soon, so we should head home.
Ficará escuro em breve, então devemos voltar para casa.
2. to have a dark color or complexion
Her skin is dark and beautiful.
Sua pele é escura e bonita.
3. to be gloomy, sad, or sinister in mood or character
The movie took a dark turn in the second half.
O filme tomou um rumo sombrio na segunda metade.
4. to lack information or clarity; to be obscure or mysterious
The future remains dark and uncertain.
O futuro permanece obscuro e incerto.
In both Brazilian Portuguese and English, 'be dark' is used literally to describe absence of light (particularly at sunset/evening) and figuratively to describe mood, color, or mysterious situations. Brazilians often use 'ficar escuro' (become dark) to emphasize the transition from light to darkness, while 'estar escuro' emphasizes the current state. The phrase is culturally significant in both cultures when discussing evening activities and nightfall.
Synonyms / Sinônimos
be dimbe gloomybe shadowybe blacklack light
Antonyms / Antônimos
be lightbe brightbe illuminatedbe clear

Regional Variations

General Brazilian
estar escuro; ficar escuro
Most common usage in spoken and written Portuguese
Rio de Janeiro
ficar escuro; tá escuro
Colloquial contraction 'tá' commonly used in casual speech
São Paulo
estar escuro; ficar escuro
Standard usage with occasional use of 'tá escuro' in informal contexts
Portugal
estar escuro; ficar escuro
Similar to Brazilian Portuguese; 'está escuro' is standard formal usage

Related Words

darknessshadowgloomobscuritydimmurkynight

Related Idioms & Phrases

in the dark
dark before the dawn
when night falls and it gets dark
it's getting dark out
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →