← Back to Fala2Me

push back the ending

[pʊʃ bæk ðə ˈɛndɪŋ]
verb phrase
adiar o final; postergar o encerramento
1. To delay or postpone the conclusion or end of something; to extend the timeline before something finishes or concludes
We had to push back the ending of the project due to unforeseen complications.
Tivemos que adiar o final do projeto devido a complicações imprevistas.
2. In entertainment or storytelling, to extend the conclusion of a narrative, series, or performance
The network decided to push back the ending of the series for another season.
A emissora decidiu postergar o encerramento da série por mais uma temporada.
NYC Slang
kick the can down the road; drag it out
Synonyms
delay the endingpostpone the conclusionextend the timelinedefer the finish
Antonyms
bring forward the endingaccelerate the conclusionhasten the finish

Regional Variations

General Brazilian
adiar o final; postergar o encerramento
Most common usage across Brazil
São Paulo
empurrar para trás o final
More literal translation sometimes used in business contexts
Portugal
adiar o desfecho; postergar o término
Slightly more formal; 'desfecho' preferred in literary contexts

Related Idioms & Phrases

put off until later
kick the can down the road
extend the deadline
delay the inevitable
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →