← Back to Fala2Me

desembrulhar-se

[dɛ.zẽ.bru.ˈʎa.ɾ-sə]
verb
to unwrap oneself, to get out of a jam, to extricate oneself
1. to remove wrapping or covering from oneself
She unwrapped herself from the blanket.
Ela se desembrulhou do cobertor.
2. to free oneself from a difficult or embarrassing situation
He managed to extricate himself from that awkward conversation.
Ele conseguiu se desembrulhar daquela conversa constrangedora.
3. to disentangle oneself, to get out of trouble
She desembrulhou-se from the complicated relationship.
Ela se desembrulhou do relacionamento complicado.
NYC Slang
to wiggle out of something, to get out of a tight spot
Synonyms
livrar-seescapardesenrascar-sesair-sedesenredar-se
Antonyms
enrolar-seembrulhar-seenvolver-seenredar-se

Regional Variations

General Brazilian
desembrulhar-se
commonly used in informal speech for escaping difficult situations
São Paulo
desenrascar-se
alternative more frequently used in this region
Rio de Janeiro
se virar
more colloquial alternative in casual speech
Portugal
desembrulhar-se
used similarly but less frequently than in Brazil; desenrascar-se preferred

Related Idioms & Phrases

desembrulhar-se de um aperto
desembrulhar-se de uma situação difícil
conseguir se desembrulhar
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →