ser oblíquo; ser indireto; ser enviesado
1. to be at an angle that is not perpendicular or parallel to something; to deviate from a straight line or direct course
The roof line is oblique to the main wall of the building.
A linha do telhado é oblíqua à parede principal do edifício.
2. to be indirect, evasive, or not straightforward in speech or manner
His answer was oblique, avoiding the main question entirely.
Sua resposta foi oblíqua, evitando completamente a questão principal.
3. to be indirect or subtle in approach or reference
The author's criticism of society is oblique rather than direct.
A crítica do autor à sociedade é oblíqua em vez de direta.
In both Brazilian and American English contexts, 'be oblique' is often used in professional, academic, or literary settings to describe indirect communication. In Brazilian culture, direct communication is sometimes valued, so calling someone's speech 'oblique' can carry a slightly negative connotation. In American contexts, it is more commonly used in geometric or mathematical contexts as well as literary criticism.
NYC Slang
be on the down-low; beat around the bush (when referring to indirect speech)
Look up more words on Fala2Me
The free English-Portuguese dictionary with real Brazilian accents, NYC slang, conjugator and more
Open Fala2Me →